一个美国人来到宜兰要来参观县政府,县府人员为了招待他,想让他体验一下农村的生活,所以带他到乡下农村朋友的家,在路上遇到县府人员的朋友,就帮他们互相介绍,就用国语先介绍宜兰人,这位先生就叫做〔简佳奇〕,再介绍这个美国人叫做〔甘尼培〕时,旁边刚好有个老伯走过去,就骂那个县府人员,我还『干你祖妈』,那个被骂的人也是一头雾水为什么会介绍一个人的名字,还会被骂? 来到朋友家,就把刚才的事情告诉朋友,朋友听完大声笑了好几声,用台语说:〔干自已〕遇到〔干你爸〕。 晚饭后,县府人员就问朋友,你所说:〔干自已〕遇到〔干你爸〕是什么意思?原来这个新进的县府人员,他从学校毕业后,就分发到县府来,在学校所学的都是用国语发音,对台语也是不太了解。朋友说:〔甘尼培〕的台语谐音就是〔干你爸〕,〔简佳奇〕台语谐音就是〔干自已〕。 后来他自已说:我的英文本姓为Gunning,名为Patrick(没错,就和木栅的无尾熊派翠克同名)。小名呢,自然就是Pat了。朋友都是Pat! Pat!Pat !叫我。偏偏把它想成中文,就是连三「呸!」,好象他们的口中永远有吐不完的痰或槟榔汁似的。 至于我的中文名字呢,更叫人听完之后,不想吐痰而想吐血。想不出来当初那三个漂亮的女人到底是和我有仇呢?还是她们真的不知道闽南语怎么说。(还是故意来捣蛋?)偏偏给我取了个令人十分难堪的中文名字。这三个女人当然不会都是我的妈,她们是《外交部》负责帮入境中华民国的外国人取中文名的工作人员。 改编于自由时报3/20日42版Subject: Fw: 花编副刊 纸上名人秀 - 我为我的名字感到抱歉,作者真实姓名:J. Patrick Gunning 甘尼培。 后记:J. Patrick Gunning 甘尼培。目前任教职于逢甲大学,所以他是「甘尼 老师」,而朋友都称呼他太太为「甘尼 太太」。 我的英文本姓为Gunning,名为Patrick(没错,就和木栅的无尾熊派翠克同名)。小名呢,自然就是Pat了。朋友都是Pat! Pat!Pat!叫我。偏偏把它想成中文,就是连三「呸!」,好象他们的口中永远有吐不完的痰或槟榔汁似的。台湾人现在学英文学得很认真,任何可以练英文的机会都不可放过。像我这种没人要的怪老头子站在路边,都会有人来搭讪「Hi! How are you? My name is xxxxx. Whats your name?」当我报出这个令台湾人难以正确发音的小名后,唉,又是听到对方一吐气,「呸!?」 至于我的中文名字呢,更叫人听完之后不想吐痰而想吐血。想不出来当初那三个漂亮的女人到底是和我有仇呢?还是她们真的不知道闽南语怎么说。(还是故意来捣蛋?)偏偏给我取了个令人十分难堪的中文名字。这三个女人当然不会都是我的妈,她们是外交部负责帮入境中华民国的外国人取中文名的工作人员。 「我叫甘尼培。」「什么?你说什么?」我只能苦哈哈地再说一次: 「我,甘尼培。」「搞什么?阿凸仔还会用台语骂人,什么『干你爸!』?我还『干你祖妈』勒!」这就是我粗鲁的中文名字常常为我带来的纷争。常常搞得我满头雾水加满头包。 台湾的女孩子都很漂亮,可是我都会不好意思报上我的名字。深怕骚扰到不只她本人,还有她的家长。我唯一庆幸的是我妈妈没把我生得很猪头,不然,人如其名,可就糟透了。 至于我是如何发现我中文名字的玄机呢?说来你又可能不信。我在台湾教书,教到第二学期后,咦!奇怪,怎么上学期被我当的学生,第二学期再见到我,不但大老远就对我笑嘻嘻,还在打完招呼后,从走廊的这边一路叫着我的名字到建筑物的另一头!当初我也是想破头,想不出来台湾人的内心世界竟是如此特异。不但不记恨,还以德报怨。一直到……某一天,我的台湾老婆对我那听不懂中文的女儿说:「Give us some privacy. I am going to 甘─尼─培!」我才知道…我的中文名字只有我太太对着我女儿说的时候,用法才是「正确」的。 唉,至于我儿女的中文名字,该叫「甘尼」什么好呢?很头痛! 后记:J. Patrick Gunning 甘尼培 目前任教职于逢甲大学, 所以他是「甘尼 老师」, 而朋友都称呼他太太为「甘尼 太太」.
|