拿破仑——拿破仑(Napoleon)这个词语中的出处是希腊文和意大利文。其意思有两个:一个是“森林中的狮子”,另一个是“来自拿玻利(Naples,意大利中部城市)的人”。拿破仑祖上在意大利中部生活,他的名字也可能由此而来。
温斯顿·丘吉尔——温斯顿(Winston)是古英语中的一个词,其意思是“开心的石头”和“胜利的村庄”,还有“战斗用的石头”的意思。
亚伯拉罕·林肯——亚伯拉罕(Abeaham)一词来自希伯来语,其意思是“众人的慈父”。
乔治·华盛顿——乔治(George)的意思是“农民”、“在田野上劳作”。
富兰克林·罗斯福——富兰克林(Franklin)一词来源于古法国,其意思是“自由自在的人”。
亚瑟王——亚瑟(Arthur)一词来源于凯尔特语,其意思是“高贵”和“索尔神(北欧神话中司雷、战争的神)的追随者”。
德怀特·艾森豪威尔——德怀特(Dwight)一词来自古英语,其意思与另一个英语单词fair一模一样,有公平、尚可、金黄色的意思。
阿尔伯特·爱因斯坦——阿尔伯特(Albert)一词来源于德语,其意思是“高贵的、聪明的”。
亚瑟·尼维尔·张伯伦——亚瑟一词的意思见上面“亚瑟王”。尼维尔(Neville)的意思是“开疆拓土”,听上去很有气势。但张伯伦任英国首相时,对纳粹德国一味采取姑息迁就的绥靖政策,差一点葬送了英国,其作为跟什么“开疆拓土”挨不上边。
伯纳德·劳·蒙哥马利——伯纳德(Bernard)一词来自德语,其意思是“勇敢得像一头熊”。劳(Law)一词作为名字,是从拉丁语转化而来的,其意思是“用月桂树枝做成的桂冠”。
哈利·杜鲁门——哈利(Harry)是一个比较奇怪的名字,它的意思是“不断地打扰和打劫。
|