香港属于中国的一部分,一家公司在其英文名称中却将香港(HongKong) 跟中国(China)并列在一起,这合适吗? 接到多名读者的反映后,记者昨天下午来到位于中央路上的这家企业。企业沿街的大门门头上方写着“南京港华燃气有限公司”,下方标注着“NanjingHongKongandChinaGasCompanyLimited”。公司人力资源部田经理代表公司告诉记者,该公司于2003年6月30日正式成立,由南京市煤气总公司等三家企业共同投资成立,股东之一香港中华煤气(南京)有限公司的英文名称为“HongKongandChinaGas(Nanjing)CompanyLimited”。他出示了国家有关部门颁发的“投资企业批准证书”,证书上“企业英文名称”栏中所写与目前所用一致。至于市民提出的质疑,田经理认为,公司英文名称中的HongKong与China实际上并非并列关系,只不过用HongKong对应的中文“香港”、China对应的中文“中华”中各一个字来翻译出公司中文字号“港华”而已。 南京外国语学校高中外语教研组胡老师表示,公司的汉语字号翻译成英语完全可以直接使用拼音。具体到“南京港华燃气有限公司”,其正确的翻译应该是:“NanjingGanghuaGasCompanyLimited”。
|