人名作为人类的代号之一,生活在世界上的每一个人都要使用。由于人类的种族和文化不同,在取名习惯上也不一样。例如,中国人有中国人的取名特点,外国人宥外国人的取名特点。如果在取名时不考虑这种文化背景,中国人取个外国人的名字,外国人取个中国名字,从习惯上说都是不妥的。 中国人要取中国人的名字,是作为中国人一员的每个人的责任和义务,只有如此,中国的民族特征才得以更好的体现.据一位欧洲汉学家对世界人名所作的研究,发现中国人名的字义要比西方人名丰富得多,字音要优美得多,形式要简单得多,字形也美观得多,并且更加灵活多变。但是,目前有些年轻人,看不到自己国家名的这些优势,一味追求洋化为孩子取些诸如乔治、玛丽、珍妮、安娜、约翰、汤姆等洋味十足的名字,既不符合中国人的取名习惯,又失去了中国名字的含义深刻雅致的特色,实在是有些不伦不类。 当名字作为社会存在的一部分在社会上使用的时候,当事人的目的无非有两个,即叫得响和记得住。假若取一个洋化的名字,由于不符合中国人的取名习惯,既叫不响,也难以让人记得住,其社会功能无疑是大大地降低了。特别是洋化的名字大多是由字音而来的汉字组合,在字与字之间缺乏必然的内部联系,因此就显得索然无味,不容易像中国人的名字那样容易让人根据其字义而在大脑中留下印象。如果一个人的名字在社会上使用时无法让人记住,那么名字也就失去了它应有的社会功能。 根据一些生理学家的研究,人们在记忆东西时往往产生一些联想,习惯把这些东西与别的事情联系起来,从而达到记忆的目的。如518598和1545941是两组随意组合在一起的数字,我们如果把它们仅仅当作两组数字记下来肯定有相当难度,特别是要把它们永久记下来肯定不容易。但如果把第一组数字与汉字“我要发我就发、发”联系起来,把第二组数字与“要我死我就死哟”联系起来,不仅使记下这些数字不成问题,而且还会增加极深的印象。其实,我国的绝大部分名字,都是因为有深刻的含义而让人们记下来的,而外国名字在由读音译成中文以后,几乎无一例外地不具备这一功能。 因此,中国人取一个像外国人一样的名字,除了徒然增加人们记忆上的负担以外,只会让人们产生一些诸如像见了假洋鬼子一样的联想,所以不应该提倡。 来自:中国经典起名
|